close
蓮川(はすかわ)
大家晚安,我是ホマー。
今天就從這張照片開始!
是在休息室看劇本的スカちゃん。
劇本的外面裡面都有好好的寫上名字。
「蓮川」。
不過…阿勒勒!?
スカちゃん、字寫錯囉!
蓮川一也的「蓮」字
應該是,草冠的下面有“辶部”的2個點
…才是正確的。↓就像↓這個。
看過原著的讀者們,有注意到嗎??
PC(電腦)和手機的「はす」轉換不出來
好像變成特殊的文字了…。
因為有連續劇的海報和傳單
如果有機會見到那2個點的話請注意一下吧。
在本篇中也是…
ㄟ、、、不是這樣啦~~!!
老師,對不起了,看到這個請見諒(笑)
道歉修正版本…。
********小花分隔線********
はすかわ
こんばんは、ホマーです。
今日はこのショットから!
控え室で台本を読んでいたスカちゃんです。
台本の裏表紙には、しっかり名前が書かれています。
「蓮川」ってね。
って…あれれ!?
スカちゃん、字が間違ってますよ!
蓮川一也の「蓮」の字、
本当は、草かんむりの下にある“しんにょう”の点が2つ
…が正しいんです。↓コレ↓です。
原作読者の皆さん、お気づきでしたか??
PCとか携帯で「はす」を変換しても出てこない、
特殊な文字なんですけどね…。
ドラマのポスターやチラシでは、
ちゃんと点を2つにしていますので機会があったら見てみてください。
本編でもちゃんと…
って、、、間違っとるやんけ~~!!
先生、スミマセン、見なかったことにしてください(笑)
お詫びに修正バージョンを…。
全站熱搜
留言列表